一、“床屋”和理发店(论文文献综述)
郭晶晶[1](2018)在《《为什么还想遇见那个人》(节选)翻译实践报告》文中认为随着时代发展,社会竞争愈加激烈,能够与他人团结合作、互利共赢变得尤为重要。为此如何能够成为别人想再次遇见的人,想要与之合作的人,就成为当今社会的一个重要话题。译者选择了中谷彰宏的《为什么还想遇见那个人》。中谷彰宏是日本着名作家,毕业于早稻田大学第一文学部戏剧专业,曾在日本国内举行过多次演讲活动。迄今中谷彰宏已出版了超过260部作品,涉及商务、生活和爱情等主题。《为什么还想遇见那个人》是其作品之一。本书讲述了要成为别人想再次遇见的人,就要拥有三种人脉,第一种是无利益关系的朋友;第二种是通过自己的服务聚集到的客人;第三种是通过网络认识的人,本书就主要阐述了如何结交这三类朋友。此次翻译实践报告共分为四个章节。第一章主要介绍了翻译实践项目,包括选材背景、此次翻译实践的目的与意义,译者并对该文本的性质与特点进行了分析;第二章为该项目的翻译流程,包括译前准备、翻译过程、译后校对;第三章是案例分析,主要以小标题的翻译和词汇的翻译为重点对多种翻译方式进行比较分析;第四章为翻译实践总结,主要阐述了此次翻译实践过程中的收获与不足,以及今后的研究方向。此次翻译实践让译者学会如何有效查阅资料,并培养了译者对资料的选择、运用能力。同时,让译者掌握了相关的翻译理论与技巧。希望此翻译实践报告能够给读者提供一定的借鉴,并为以后此类作品的翻译提供参考。
陈鸿业[2](2016)在《基于标准商务日语考试的商务日语教学评价与探索》文中认为随着中日交往的日益加深和广泛,商务日语愈发显得重要。相关高校必须努力提高商务日语的教学质量,培养日语专业学生真正成为能够胜任日企工作的实战型、应用型人才。本文结合标准商务日语考试的考试形式和考试要项,对商务日语课堂教学的设计和教学效果的评价进行了思考和探索,并提出了改进策略和建议。
汪士忠[3](2011)在《日语口语课堂教学实践和思考》文中认为口语教学中教师的作用一般要高于其他课程,口语教学有很多种教学手段和方法,各种教学手段和方法有着各自的特点和教学效果。尝试各种教学手段和方法,通过实践和比较分析,采用更为合理,更为有效的教学手段和方法进行课堂教学。
刘少才[4](2009)在《怪怪的日本文字》文中指出从1977年我当海员首航日本起,至今也记不清去过多少次日本,到过多少个日本的港口了。中日两国是一衣带水的邻邦,但是中日"同宗同文"说法,其实是一个很大的误解。日文虽说是以中文为基础,但发音和意义却不近相同,中日文化实际上
孟凡茂[5](2008)在《日语汉字与汉语汉字的差异辨析及其在教学中的应用》文中指出在日语中,由于大量地使用了汉字和汉语词汇,这给我们中国人学习日语带来了得天独厚的便利条件。但是由于众多因素,这些汉字当中有许多在字形和意义方面与汉语当中的汉字存在着一些差异。因此,在教学过程中,应尽量帮助学生避免既有的汉字、汉语知识对学习日语造成的负面影响和干扰。
王军[6](2005)在《关于日语中“屋”的用法》文中认为近年来"屋"的使用频繁起来,这大概是受了我们的近邻日本的影响。在日语中"屋"的用法很多,除了保留了汉语的原有意思以外又增加了新的用意,如"店铺"、"从事某种行业的人"等。因此,正确区分使用非常重要。本文对其进行介绍。
刘少才,周继红[7](2003)在《日本商店里的“出卖大日本”》文中提出 1977年我首航日本,与几个老海员聊天,说到日本文字时,大家七嘴八舌地讲了下面的典故:在唐朝的时候,中国非常强盛,日本派了大批学生到中国留学,学会了一些汉字,带回日本。应该说汉字无论发音、意义都应该与中文一样才对。可惜的是,当时那批东洋学子,哪里像现在中国留学生学英文那么认真,他们到大唐来只顾玩乐,根本就没好好读书,带回去的东西,不但有限,而且错误百出,加上留学生的数量多,良莠不齐,回去后为了有所交代,只好大家七拼八凑,我们的文字就被糟蹋成这个样子了。
张 恒[8](2002)在《谈谈日语汉字词汇的特点》文中进行了进一步梳理作为一种语言,日语有其自身的特点。从词汇的角度来看,日语词汇由三部分组成,即:日本固有词汇、汉语词汇和外来语。日本固有词汇亦称和语。现代日语中的和语词汇,有的直接用平假名表示;有的利用汉字作表意符号,而读音和原有字音无关;也有的既用汉字作表意符
聂中华[9](2001)在《“床屋”和理发店》文中认为
二、“床屋”和理发店(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、“床屋”和理发店(论文提纲范文)
(1)《为什么还想遇见那个人》(节选)翻译实践报告(论文提纲范文)
摘要 |
要旨 |
第1章 翻译项目介绍 |
1.1 选材背景 |
1.2 翻译实践的目的与意义 |
1.3 文本性质与特征 |
第2章 翻译流程 |
2.1 译前准备 |
2.2 翻译过程 |
2.2.1 初译 |
2.2.2 翻译理论 |
2.2.3 再译 |
2.3 译后校对 |
第3章 案例分析 |
3.1 小标题的翻译 |
3.2 汉字词的翻译 |
3.3 多义词的翻译 |
第4章 翻译实践总结 |
4.1 翻译实践经验归纳 |
4.2 翻译实践的不足 |
4.3 今后的研究方向 |
参考文献 |
附录 |
附录1 原文 |
附录2 译文 |
致谢 |
(2)基于标准商务日语考试的商务日语教学评价与探索(论文提纲范文)
一、关于商务日语 |
二、标准商务日语考试 |
(一)STBJ考试形式 |
(二)STBJ对商务知识的测定项目 |
三、基于STBJ标准对商务日语能力的评价 |
四、基于STBJ考试的教学探索 |
五、结语 |
(3)日语口语课堂教学实践和思考(论文提纲范文)
1 口语课堂教学存在的问题 |
2 口语教学的基本要领和对教师的要求 |
3 口语课堂教学采用的主要教学方式和授课策略 |
3.1 音带教学 |
3.2 图片教学 |
3.3 上台发表 |
3.4 教师与学生一对一会话 |
3.5 学生台前两人对话 |
3.6 小组会话及示范 |
3.7 实物 (道具) 教学 |
4 对几种教学方式的教学效果的调查结果 |
5 结束语 |
(5)日语汉字与汉语汉字的差异辨析及其在教学中的应用(论文提纲范文)
一、日语中汉字的渊源 |
二、日语汉字与汉语汉字字形的差异 |
1. 容易辨认的日语汉字。 |
2. 难以辨认的日语汉字。 |
3. 通用汉字。 |
4. 日本自创的汉字。 |
三、日语汉字与汉语汉字在意义方面的差异 |
1. 看不懂的“天书”。 |
2. 似是而非的语义。 |
3. 顺序颠倒的词汇。 |
4.“和式汉语”。 |
5. 日本人的“独创”。 |
四、运用日、汉差异, 提高教学质量 |
四、“床屋”和理发店(论文参考文献)
- [1]《为什么还想遇见那个人》(节选)翻译实践报告[D]. 郭晶晶. 辽宁师范大学, 2018(12)
- [2]基于标准商务日语考试的商务日语教学评价与探索[J]. 陈鸿业. 郧阳师范高等专科学校学报, 2016(01)
- [3]日语口语课堂教学实践和思考[J]. 汪士忠. 时代教育(教育教学), 2011(09)
- [4]怪怪的日本文字[J]. 刘少才. 金融经济, 2009(09)
- [5]日语汉字与汉语汉字的差异辨析及其在教学中的应用[J]. 孟凡茂. 临沂师范学院学报, 2008(02)
- [6]关于日语中“屋”的用法[J]. 王军. 宁波工程学院学报, 2005(03)
- [7]日本商店里的“出卖大日本”[J]. 刘少才,周继红. 八小时以外, 2003(11)
- [8]谈谈日语汉字词汇的特点[J]. 张 恒. 日语知识, 2002(08)
- [9]“床屋”和理发店[J]. 聂中华. 日语知识, 2001(01)