用英文撰写摘要的要求

用英文撰写摘要的要求

一、关于撰写英文摘要的要求(论文文献综述)

张春艳,赵亚芳,刘冬梅[1](2021)在《英文科技论文写作要点及常见问题》文中提出英文科技论文有利于促进国际学术交流和快速传播科研成果。因此,英文科技论文写作也是科研人员、高校研究生甚至本科生应该掌握的基本技能。近年来,我国科研人员的英语能力逐渐提高,英文发文量呈现快速增长的态势。但是,很多高校对科技论文写作方面的培养及重视程度还不够,很多作者在科技论文写作能力和技巧方面还有很多不足,加上不熟悉科技论文的基本结构和写作规范,某种程度上降低了科技论文的质量,延长了发稿周期,甚至被退稿。作者结合多年的铸造领域科技论文编辑经验,以《中国铸造》英文版为例,概况了英文科技论文作者在文题、摘要、引言、实验过程、结果与讨论和结论这几大不同主体结构撰写中的常见问题、写作要点以及注意事项。希望可以给准备投稿英文科技期刊的作者提供参考。

张帅,于红芳,王雪敏[2](2021)在《对《河北中医药学报》来稿中文题、摘要的英文翻译存在问题的分析》文中研究指明中医科技期刊论文中的英文摘要为促进中医的对外传播、国际交流、文明互鉴发挥了重要的作用。因此英文文题的格式以及英文摘要中的中医术语、中药、方剂、中医典籍或着作书名的翻译应该规范、统一。本文对来稿中英文文题、摘要的问题进行总结分析,提出了相应的翻译技巧和方法。

苏芳[3](2021)在《我国外语专业本科新生学术素养社会化研究》文中提出学术素养是大学生学术生涯发展的重要标志,也是高等教育水平提升的重要体现。深入了解大学生学术素养社会化过程,对于促进大学生学术生涯发展,提高人才培养质量有着重要意义。然而,目前鲜有研究关注母语环境下外语专业大学新生的学术素养社会化,并且存在学术素养内涵相对较窄、情境解读不足、影响因素综合考察欠缺等问题。鉴于此,本研究以语言社会化理论与大学生社会化模型为理论基础,对我国外语专业本科新生的学术素养社会化过程进行探究,以期进一步丰富拓展学术素养内涵,解读学术素养社会化的具体情境,并综合分析学术素养社会化的影响因素。本研究历时18个月(2018年9月-2020年4月),采用民族志式个案研究方法,对国内某大学五位外语专业大学生的学术素养社会化过程及其影响因素展开研究,并提出以下两个研究问题:(1)我国外语专业本科新生学术素养社会化的过程是什么?(2)我国外语专业本科新生学术素养社会化的影响因素是什么?为进一步回答研究问题,本研究收集了多种来源数据,包括问卷调查、访谈、课堂观察、叙事、实物资料以及研究日志和课堂观察笔记等研究者资料。数据分析运用了情境分析与对比归纳分析相结合的方法。本研究数据分析得出以下两个主要发现。首先,外语专业本科新生的学术素养社会化具有过程性,经历了准备、实践及结果三个阶段。其中,准备阶段是入学前的学术素养基础,是当前学术素养实践的出发点。实践阶段是当前学术素养社会化的核心阶段,主要包括茫然摸索、探寻之旅以及丰硕收获三个子阶段。结果阶段是大学生在当前阶段结束时达到的结果,即实现学术素养社会化。该阶段又将成为下一阶段学术素养社会化的起点。因此,学术素养社会化是一个循环向前的发展过程。该过程性体现了具体情境的时空要素变化对学术素养社会化的影响,即时间延续与时间延展所带来的具体情境变化是影响学术素养社会化的重要因素。其次,外语专业本科新生学术素养社会化是宏观、中观和微观多种中介资源(因素)共同作用的结果。宏观的社会文化环境资源包括国家的教育政策和所在大学提供的资源,中观的课程和社团资源包括课程资源、师生输入、互动方式及社团活动等,而微观的个体资源主要考查了个人实践网络与能动性。这些中介资源是一个相互影响的复杂系统,是将个体与社会辩证统一起来的重要桥梁。其中,能动性是实现学术素养社会化的动力源,是特定时空情境下驱动个体与环境互动的主要力量。本研究丰富拓展了学术素养的内涵,指出学术素养的核心要素包括知识-技能-品性及社会关系。此外,本研究构建了外语专业本科新生学术素养社会化模型,为深入理解外语专业大学生学术素养社会化提供了理论分析框架。在实践方面,本研究为高等外语教育领域的外语专业师生深入理解学术素养社会化过程,开展实践研究提供了具体参考。本研究建议高校为学生提供具有丰富学术实践活动、较强专业理论知识和独特评价方式的中介资源,从而为学习者的学术素养社会化创造良好环境。未来研究还可以针对不同研究场域或研究对象展开相关研究,并进一步验证本研究提出的学术素养社会化模型。

苏冬莹[4](2021)在《硕士学位论文英文摘要语言特征的计量研究 ——以外国语言学与应用语言学专业为例》文中研究说明作为一种学术语篇,在学术研究中扮演着不可忽视的角色,引起了广大研究者们浓厚的兴趣。近年来大多数学者主要研究医学、心理学和人类学等领域内摘要的体裁结构,而基于体裁分析理论对外国语言学及应用语言学专业硕士学位论文英文摘要的分析研究并不多见。本研究基于体裁分析理论框架的指导,对2010年至2019年中国外国语言学及应用语言学专业硕士学位论文英文摘要进行分析,通过自建语料库,使用文献分析法,定量和定性相结合法等方法对该语料库中的英文摘要进行标注、统计与分析,探讨该领域近10年间硕士学位论文英文摘要的宏观结构和微观语言特征。研究结果发现:(1)在宏观结构方面,语料库中的大部分英文摘要是四个语步模式,只有少数语篇摘要存在语步缺失现象,基本与Swales提出的IMRD模式相符合;(2)在微观语言特征方面,时态主要以一般现在时、一般过去式为主;动词语态主要以主动语态为主;在第一人称代词的使用上涉及自指时,极少使用第一人称单数“I”,而是通常使用第一人称的复数“we”自指;通过研究还发现了一些语言错误现象,如冠词,介词以及名词单复数等使用错误。以上的研究结果可以让读者清晰地看到标准的英文摘要的写作格式,进而帮助他们进行有效的摘要写作,从而提高学术论文英文摘要的质量。本研究从体裁分析的视角对硕士学位论文摘要的语言特征研究做了一些新的尝试,对学术论文摘要的写作教学有一定参考价值。

李美玲[5](2020)在《体育学硕士学位论文英文摘要写作问题分析与对策研究 ——以山西省为例》文中进行了进一步梳理在纷繁复杂的论文海洋里,想要快速的检索查阅到相关研究论文,论文的摘要就显得更为重要了。论文摘要包括中文摘要和英文摘要,其中英文摘要在国际学术交流中起到了举足轻重的作用。然而,当前山西省体育学硕士研究生在英文摘要的写作上还有诸多问题,本研究以2015-2019年山西省各高校(包括山西大学、太原理工大学等)体育学硕士研究生学位论文中存在问题较多的200篇中英文摘要作为分析对象,以山西省200名体育学硕士研究生为调查对象,并以山西省体育学硕士研究生学位论文英文摘要写作问题分析与对策研究为研究对象,对学位论文英文摘要部分(包括英文摘要、题目以及关键词)的撰写进行分析。本研究运用文献资料法、数理统计法、内容分析法、对比分析法以及案例分析法等研究方法,并结合科技文献的翻译策略及特点,提炼出近五年来山西省体育学科全日制硕士学位论文英文摘要部分在写作方面存在的诸多问题,主要结论为:(1)时态(79.50%)、语态(51.50%)、复合句使用不正确(68.50%)、非谓语(86.50)不正确;(2)字母大小写不规范(58.50%);(3)专业术语翻译不准确(60.50%);(4)内容过于繁冗复杂(73.50%);(5)英文摘要撰写多以直译的形式出现(87.00%);(6)不会灵活运用意译、省译等翻译方法(73.00%);(7)部分论文由于中文内容表达不完整、不精确而导致了英文摘要误译的现象(80.50%);(8)从英文部分整体上看,缺乏衔接词、逻辑性偏低使英文摘要部分读起来很突兀(78.50%);(9)对硕士学位论文摘要写作规范不明确(36.50%)等几个方面。针对存在的问题,提出英文摘要写作问题的提升对策:(1)从研究生个体方面:应不断提升英文水平,并加强对英文摘要的重视;(2)从培养环节方面:合理安排普通与专业英语教学的比重,突出论文写作的针对性;(3)从培养制度方面:出台英文摘要写作指南重视英文摘要写作规范。

赵鑫鑫[6](2018)在《国际化视域下体育核心期刊英文摘要文本分析 ——以9家体育核心期刊为例》文中提出作为期刊论文的一个重要组成部分,英文摘要在国际间知识传播、学术交流与合作中扮演重要角色,其相关研究备受学界重视。但以往研究主要集中在医学、语言学等学科领域,鲜少涉及体育学科,且为数不多的相关研究存在视角比较单一,内容不甚全面等问题。基此,本文采用文献资料法、访谈法、比较分析法、数理统计法等研究方法,从论文英文摘要字数、英文摘要句子简洁性、英文摘要语步、英文摘要结构和语言等方面,对我国9家体育核心期刊的英文摘要文本进行较为全面和系统的分析。同时,基于国内外体育核心期刊英文摘要的对比研究,旨在厘清我国体育类核心期刊英文摘要发展中存在的问题,探究其原因并提出相应建议,以期为体育学者撰写英文摘要提供参考与借鉴,提高国内体育核心期刊英文摘要规范性,促进我国体育核心期刊国际化。通过分析得出以下结论:首先,在摘要字数方面,国内体育核心期刊英文摘要的字数参差不齐,总体偏少;其次,在句子简洁性方面,摘要中复合句偏多不符合英文撰写习惯;其三,在结构方面,国内体育核心期刊英文摘要结构形式单一,较多采用传统型一段式摘要形式,与国际主流相悖;其四,在语步方面,英文摘要语步不完整、各语步之间相互融合以及语步顺序倒置等问题;最后,在语言方面,英文摘要存在不规范性问题如冠词错用、介词乱用、主谓不一致等语法问题、体育术语与科研术语错用等词汇问题、以及标点符号乱用和英文首字母大小写错误等问题。针对以上问题,提出以下建议:相关部门应及时更新英文摘要的标准规范做到与时俱进、并加大对体育学者进行英文摘要撰写标准规范的宣传力度,以使作者知之、学之、用之;体育学者应加强对英文语言的学习,阅读一些国外相关专业的期刊,学习英语句式及体育专业术语的表达方式;体育核心期刊的审稿人应增加对英文摘要部分的审稿力度;体育核心期刊的编辑应提高自身素养,利用各种机会增加对外语和体育专业知识的培训和学习。

叶丹敏[7](2015)在《计算语言学视域下的中—美—韩三国科技期刊英文摘要作者身份研究 ——基于自然语言处理工具Coh-Metrix和Gramulator的分析》文中提出身份是指某个个体、同一团体或不同团体间的所有成员区别于其他个体、其他成员或其他团体的特征。在语类及语类分析(Genre Analysis)研究领域,作者身份的构建是一个“过程”而非一种“状态”(Hyland,2012:2),学术论文作者通过文本构建身份的过程融合了作者“个体性”和社会“团体性”两个方面。在科技期刊英文摘要中,不同国别的作者对文本体裁、概念、语言的把握和构建能够有效体现出其各自的母语背景和作者身份特征。本论文从计算语言学的视角出发,基于Hyland等人的语类及语类分析理论,并结合评价和认知两个角度,采用对比语料库分析及潜伏语义分析方法,运用自然语言处理工具Coh-Metrix和Gramulator对中-美-韩三国科技期刊英文摘要中的作者身份进行研究。本研究收集了2009-2013年五年间分别来自中国、美国和韩国共46种科技期刊上的1007篇英文摘要,自建3个语料库。本文采取定性和定量分析相结合的方法,首先从体裁意识、概念建构和语言建构三个层面确立中-美-韩三国作者身份的研究框架,然后运用Coh-Metrix和Gramulator两个自然语言处理工具对这个研究框架中在叙事性、连贯性、语言的句法、词汇、语义特征五个维度体现的具体特征进行逐项处理分析,并对这五大维度上所体现的三国作者身份特征进行分析和比较,最后对非英语母语者中-韩两国作者和英语母语者美国作者之间,以及同为非英语母语者的中-韩两国作者之间在体裁意识、概念建构和语言建构三个层面上所体现的异同点及其原因进行归纳和讨论。本研究的主要结论为:1)中-美-韩三国作者具有作为科技工作者身份的共同之处,在摘要写作的体裁意识方面均能够充分认识到科技论文摘要的文体特征,采用信息报告的方式来展示研究工作,撰写的英文摘要叙事性低,给一般读者造成了相当的阅读难度,体现出研究领域的学术性和团体性:在概念建构方面,三国作者的摘要整体连贯性无显着差异,体现出科技类文本中由概念和关系组成的语义认知网络的稳定性,摘要各组成成分之间相互影响和相互关联的深层关系超越语言差异和学科差异的表象,在本质上具有一致的人类心理共性;在语言建构方面,三国作者摘要在情感/态度标记语的使用上较为一致,体现出科研工作者在展示研究内容时客观、严谨的科研态度,但10%-20%的摘要均使用了积极情感形容词,三国作者均试图通过这种积极情感导向来引导读者接受作者的观点,表达对所做研究的信心和立场,并希望和读者共享观点,达成研究共识。2)中-美-韩三国作者在英文摘要中表现出各自独特的身份特征,其中美国作者的摘要表现出既具有研究团体的学术性和领域性,又充分展现出研究者独创性的特点,更注重凸显研究者的主体身份,强调研究的独创性和价值,体现出作者主导之下与读者的交互,有利于构建研究者独立自信的主体身份,在研究领域中力争更多的话语权;中国作者的摘要表现出研究团体的学术性和领域性,但在展现研究者的独创性方面表现并不突出,更注重凸显研究的真实客观性,最大限度的使研究成果前景化而试图隐去研究者身份,更强调研究的科学性和对同行、权威的尊重,不重视在摘要中构建研究者独立的主体身份;韩国作者的摘要所表现出的研究团体学术性和领域性相对较弱,但在展现研究者的独创性方面表现出通过隐性途径体现一定的构建研究者主体身份的诉求,即采用最多的否定结构以显示其研究价值和对同行、权威的挑战,且具有一定与读者交互的意识,但与中国作者相似,韩国作者的摘要也注重凸显研究的真实客观性,最大限度的使研究成果前景化而在报告研究成果时并不主动突出研究者身份,更强调研究的科学性。3)作为英语母语者的美国作者和作为非母语者的中-韩两国作者之间,以及同为非母语者的中国作者和韩国作者之间在作者身份上的不同之处主要体现在概念建构层面上的局部连贯性和语言建构层面上。本研究主要贡献在于:1)对作者身份的研究在理论上进行了重新分类,突破以往研究主要从作者自称角度对作者身份进行分析的局限,能够结合认知和评价两个角度,从体裁意识、概念建构和语言建构三个不同层面开展对作者身份构建的认知和文化探索,拓展身份研究的广度和深度。2)从较大规模语料出发,运用自然语言处理工具Coh-Metrix和Gramulator,对中-美-韩三国科技期刊英文摘要从宏观和微观上进行综合处理分析,并对Gramulator工具进行验证研究,突破了以往的研究语料规模较小,研究工具单一的局限,有助于英文学术论文的作者身份研究系统性和代表性的提升,在一定程度上提高了研究的可信度。3)透过文本全面展示三国作者身份的异同点,在一定程度上有助于深入挖掘科学研究背后的研究者的背景和信息,有助于拓展语言学研究的视野,为更深层次的跨学科语言研究提供一些依据。

刘菊[8](2015)在《科技期刊英文摘要的写与译之争》文中研究表明从接受美学的视角看,用英文撰写的论文摘要比翻译的摘要在语言表达、内容选择和组织结构上更加符合英文摘要读者的期待视野.因此,在论文摘要的写与译之争中,应该鼓励论文作者自己撰写英文摘要,或者请译者帮助撰写英文摘要,而不是简单的将中文摘要翻译成英文;期刊英文编辑在英文摘要的编审过程中,应该以英文摘要的写作规范为准则,而不能处处以中文摘要为标准.

唐翠柳[9](2013)在《体育学位论文英文摘要的撰写分析 ——以湖南省硕士学位论文为例》文中进行了进一步梳理在纷繁杂乱的论文文献海洋里,论文的摘要是加快对相关研究论文索引和查阅的的重要条件。论文摘要中包括中文摘要和英文摘要,其中英文摘要在体育国际学术交流中,起到了关键的作用。然而,目前体育专业研究生的摘要英文写作却还存在很多问题,本研究课题以湖南省硕士学位论文为例,对体育学位论文摘要的英文撰写进行分析。论文以2006-2011年湖南省150篇体育院校研究生学位论文的英文摘要为研究对象,同时对100名未设置双语课程的体育专业研究生和100名其他非英语专业未设置双语课程的的研究生进行问卷调查。得到体育学院的英语摘要论文撰写情况与其他专业(非英语专业)的研究生相比有待提高,而且在分析中得出错误主要集中在词汇层面,句子层面,语篇层面和时态层面。并且对该100名体育专业研究生和已设置双语教学课程的100名体育研究生进行问卷调查,得出已经设置课程的体育研究生在英语摘要的写作中表现更好。针对分析研究的结果,对体育学术论文的英语摘要的撰写规范进行研究,包括题名、关键词和摘要的正文的撰写,在此基础上从150篇的体育研究生学位论文的英文摘要,进行词汇、句子、语篇和时态层面的错误分析和统计,提炼出我国体育学位论文英语摘要的撰写中常见错误,并进行典型案例分析,然后根据调查问卷的结果分析体育学位论文英文摘要撰写中主要存在的问题,并提出相应的建议。本论文的研究中,发现学位论文英语摘要撰写中出现的主要问题和困难,并且根据翻译的规则以及调查问卷数据,提出合适的建议。为推动体育学位论文英文摘要撰写的规范化,促进学位论文的国际学术交流起到了一定的作用。

张春芳[10](2012)在《功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究》文中提出研究背景:摘要是学术论文的重要组成部分。好的摘要不仅能使作者清楚地概括出文章的主要内容,而且有助于审稿人审稿,帮助读者迅速判断文献的主要内容并决定是否有必要阅读全文,还能为数据库进行文献检索提供便利。英文摘要在国际间进行知识传播以及学术交流与合作中起着重要作用。近三十年来,学者们从不同的角度对摘要写作进行了研究,对提高期刊摘要质量起了积极的作用,然而尚无从翻译视角对学术论文摘要进行系统研究。目的:针对学术论文摘要翻译研究存在的问题,以功能翻译理论为框架,制定学术论文摘要英译原则,探讨摘要翻译策略,构建摘要翻译模式,以期帮助中国作者掌握摘要写作和翻译规则,提高摘要写译质量,促进学术交流。方法:(1)采用文献法,概括和分析国内外学术论文摘要研究现状以及英译中存在的问题,总结和分析功能翻译理论的主要内容及其对摘要翻译的指导作用。(2)随机选取2011年版《中国期刊引证报告》(扩刊版)收录的影响因子大于1.0的90种中文期刊,医学、自然科学和社会科学期刊各30种,文章发表于2010年1月到2011年9月,从写作规范、宏观结构和语言运用三大方面对其研究型论文英文摘要质量进行调研,并对翻译中存在的问题进行归类。然后,基于目的论以及国际标准ISO214-1976(E)和国家标准GB6447-86,探讨学术论文摘要翻译原则;从摘要的宏观结构和语言特征入手,探讨其翻译策略;建构学术论文摘要翻译模式,为译者提供较为清晰的翻译思路。结果:(1)国内学术期刊论文英文摘要翻译存在的主要问题有:写作规范方面的问题、体裁结构要素不全和语步混乱以及语言运用上存在的词汇、句法和语篇方面的不足。(2)功能翻译理论可用于指导学术论文摘要英译。(3)确立了学术论文摘要翻译原则。目的论的“三法则”,即目的法则、连贯法则和忠实法则是摘要翻译应遵循的“总则”。基于ISO214-1976(E)和GB6447-86有关摘要写作的规范和要求总结而成的“九原则”是摘要翻译遵循的基本原则,即体现摘要的体裁性特点、规范、客观、完整、准确、一致、简洁、正式以及与时共进原则。(4)制定了学术论文摘要翻译策略。基于语步的选词选句策略用于各语步典型词汇和句型翻译;语序调整策略用于定语翻译和状语从句翻译;词类转译策略用于连动式谓语句的英译(确定一个动词,其余动词转换成非谓语动词或介词);时态、语态和人称的选择应以实现摘要各语步的功能为目的以及衔接策略用于语篇翻译,以符合英文表达习惯。(5)构建了一个基于“五步骤”的学术论文摘要语篇翻译模式。该模式由五个“步骤”组成:明确“翻译纲要”、做好译前六项准备工作、在翻译过程中进行“双文本”分析、文本翻译、润色、加工以及对照摘要质量评价表审核译文。结论:功能翻译理论为学术论文摘要翻译研究奠定了理论基础;基于目的论的“总则”和基于两“标准”的“九项基本原则”对摘要翻译起到了规范作用;翻译策略有其各自的适用层面;“五步骤”翻译模式能够为译者提供清晰的“图式”。研究局限:对功能翻译理论的分析不够透彻;选取的样本数量有限。启示:在教学过程中,教师一方面要提高学生的语篇体裁意识,另一方面可将功能翻译理论引入到学术写作教学中。此外,本研究探讨了关键词的标引和翻译原则。英译关键词应遵循规范性原则、简洁性原则、准确性和一致性原则。

二、关于撰写英文摘要的要求(论文开题报告)

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

三、关于撰写英文摘要的要求(论文提纲范文)

(1)英文科技论文写作要点及常见问题(论文提纲范文)

1 文题要准确、精炼
2 摘要要高度概括
3 引言交待背景和目的
4 正文为主体
    4.1 实验方法?(Experimental?procedure)
    4.2 结果与讨论?(Results?and?discussion)
5 结论为重要的结果和见解
6 结语

(2)对《河北中医药学报》来稿中文题、摘要的英文翻译存在问题的分析(论文提纲范文)

1 文题的撰写要求
    1.1 格式规范化
    1.2 语法错误
2 摘要的撰写要求
    2.1 英文摘要的结构
    2.2 英文摘要中中医术语
    2.3 英文摘要中的中药、方剂书写要求
    2.4 英文摘要中中医典籍或着作书名的翻译

(3)我国外语专业本科新生学术素养社会化研究(论文提纲范文)

摘要
Abstract
致谢
缩略语表
数据转写与记录说明
第一章 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究目的
    1.3 论文结构
第二章 文献综述
    2.1 基本概念
        2.1.1 学术素养
        2.1.2 学术素养社会化
    2.2 语言社会化理论及相关实证研究
        2.2.1 语言社会化理论
        2.2.2 语言社会化相关研究综述
        2.2.3 学术素养社会化相关研究述评
    2.3 大学生社会化
    2.4 研究问题
    2.5 本章小结
第三章 研究方法
    3.1 民族志式个案研究
    3.2 研究场域
        3.2.1 F大学及新生研讨课
        3.2.2 S课程
    3.3 研究参与者
        3.3.1 核心参与者
        3.3.2 非核心参与者
    3.4 研究者角色
    3.5 数据收集
        3.5.1 问卷调查
        3.5.2 课堂观察
        3.5.3 访谈
        3.5.4 叙事
        3.5.5 研究日志
        3.5.6 实物资料
    3.6 数据分析
        3.6.1 数据的整理与归档
        3.6.2 数据深入分析
    3.7 研究的伦理道德及可信度
        3.7.1 伦理道德问题
        3.7.2 研究的可信度
    3.8 本章小结
第四章 外语专业本科新生学术素养社会化过程
    4.1 S课内学术实践阶段一:茫然中摸索前行
        4.1.1 学术阅读:“挫败感”
        4.1.2 口头汇报:“新手”与“老将”
        4.1.3 学术写作:“没有概念”
        4.1.4 小组合作:“担忧与怀疑”
    4.2 S课内学术实践阶段二:探索发现
        4.2.1 学术阅读:“有规律可寻”
        4.2.2 口头汇报:“大有名堂”
        4.2.3 学术写作:原来如此
        4.2.4 小组合作:“顺利、高效、融洽”
    4.3 S课内学术实践阶段三:丰硕收获
        4.3.1 学术知识的深化
        4.3.2 学术技能的提升
        4.3.3 情感态度的向好发展
    4.4 S课外学术实践
        4.4.1 专业学习
        4.4.2 社团活动
    4.5 本章小结
第五章 外语专业本科新生学术素养社会化的影响因素
    5.1 宏观机构因素
    5.2 中观课程因素
        5.2.1 课程资源
        5.2.2 教师输入与同伴示范
        5.2.3 课堂互动方式
    5.3 微观个体因素
        5.3.1 个人实践网络
        5.3.2 能动性
    5.4 本章小结
第六章 讨论
    6.1 学术素养社会化之互动过程性
        6.1.1 时间延续:过去-现在-未来
        6.1.2 空间延展:家庭-初等教育机构-F大学
        6.1.3 时空交织:学术素养社会化的互动情境性
    6.2 学术素养社会化影响因素间的关系
        6.2.1 影响因素间的交互关系
        6.2.2 能动性
    6.3 学术素养社会化再思考
    6.4 本章小结
第七章 研究结论与启示
    7.1 研究结论
    7.2 研究创新
    7.3 研究启示及未来展望
后记
参考文献
附录一 大学生社会化模型演化
附录二 参与者F大学第一年阅读书单
附录三 问卷调查
附录四 课堂观察笔记(三例)
附录五 访谈题纲(四例)
附录六 知情同意书
附录七 访谈数据报告(节录)
附录八 叙事示例一则
附录九 研究日志二则
附录十 学生专业课第一学年写作节选(二例)
附录十一 学生写作材料节选(五例)
附录十二 第一小组学期论文
附录十三 论文写作反思

(4)硕士学位论文英文摘要语言特征的计量研究 ——以外国语言学与应用语言学专业为例(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 引言
    第一节 研究背景
    第二节 研究目的
    第三节 研究意义
    第四节 论文结构
第二章 文献综述
    第一节 体裁和体裁分析
    第二节 摘要研究
    第三节 相关研究综述
    第四节 本章小结
第三章 研究设计
    第一节 研究思路
    第二节 研究对象
    第三节 研究问题
    第四节 研究方法
第四章 研究结果与讨论
    第一节 英文摘要的宏观结构分析
    第二节 英文摘要的微观语言特征分析
    第三节 本章小结
第五章 结论
    第一节 研究的主要发现
    第二节 研究的启示
    第三节 研究的局限性与不足
    第四节 研究展望
参考文献
致谢
个人简介

(5)体育学硕士学位论文英文摘要写作问题分析与对策研究 ——以山西省为例(论文提纲范文)

中文摘要
ABSTRACT
1 引言
    1.1 选题依据
    1.2 研究目的及意义
        1.2.1 研究目的
        1.2.2 研究意义
2 文献综述
    2.1 摘要概述
        2.1.1 摘要的作用
        2.1.2 摘要的分类
        2.1.3 体育论文摘要的概述
        2.1.4 硕士学位论文的概述
        2.1.5 英文摘要的概述
    2.2 国内外研究动态
        2.2.1 国外研究动态
        2.2.2 国内研究动态
    2.3 小结
3 研究对象与方法
    3.1 研究对象
    3.2 研究方法
        3.2.1 文献资料法
        3.2.2 数理统计法
        3.2.3 内容分析法
        3.2.4 对比分析法
        3.2.5 案例分析法
4 结果与分析
    4.1 英文摘要写作问题的分析
        4.1.1 英文摘要部分语法错误现象的分析
        4.1.2 英文摘要中字母大小写错误现象的分析
        4.1.3 英文摘要部分专业术语翻译不准确现象的分析
        4.1.4 英文摘要部分习惯性直译现象的分析
        4.1.5 英文摘要部分省译现象的分析
        4.1.6 英文摘要部分误译现象的分析
        4.1.7 英文摘要部分语言逻辑性问题的分析
    4.2 英文摘要写作规范的分析
        4.2.1 关键词的分析
        4.2.2 中英文摘要字数的分析
        4.2.3 英文摘要部分题名的分析
    4.3 英文摘要部分写作问题产生的原因
        4.3.1 体育学科硕士英文水平有限,且对英文摘要不重视
        4.3.2 体育学科硕士与英语专业人士沟通不到位
        4.3.3 导师对学位论文英文摘要不够重视
        4.3.4 各培养单位课程设置不够完善
        4.3.5 各培养单位课程设置不够完善
    4.4 英文摘要写作问题提升对策
        4.4.1 从研究生个体方面:硕士应不断提升英文水平并严格遵循国家规范..
        4.4.2 从培养环节方面:合理安排普通与专业英语教学比重,突出论文写作针对性
        4.4.3 从培养制度方面:出台英文摘要写作指南,重视英文摘要写作规范..
5 结论与建议
    5.1 结论
    5.2 建议
参考文献
附录
攻读学位期间取得的研究成果
致谢
个人简况及联系方式

(6)国际化视域下体育核心期刊英文摘要文本分析 ——以9家体育核心期刊为例(论文提纲范文)

摘要
Abstract
1 前言
    1.1 研究背景及意义
        1.1.1 研究背景
        1.1.2 研究意义
    1.2 文献综述
        1.2.1 有关非体育期刊英文摘要文本研究
        1.2.2 有关体育期刊英文摘要文本研究
        1.2.3 有关体育核心期刊英文摘要文本研究
    1.3 相关理论概述
        1.3.1 英文摘要的概念
        1.3.2 英文摘要的结构
        1.3.3 英文摘要的功能
        1.3.4 英文摘要的撰写规范要求
2 研究对象与方法
    2.1 研究对象
        2.1.1 研究对象
        2.1.2 分析对象
    2.2 研究方法
        2.2.1 文献资料法
        2.2.2 访谈法
        2.2.3 比较分析法
        2.2.4 数理统计法
3 研究结果与分析
    3.1 国内体育核心期刊英文摘要现状分析
        3.1.1 国内体育核心期刊英文摘要字数统计情况
        3.1.2 国内体育核心期刊英文摘要句子运用情况
        3.1.3 国内体育核心期刊英文摘要结构形式分布情况
        3.1.4 国内体育核心期刊英文摘要语步分布情况
        3.1.5 国内体育核心期刊英文摘要语言规范性情况
    3.2 国内体育核心期刊英文摘要问题分析
        3.2.1 国内体育核心期刊英文摘要适宜字数方面的问题
        3.2.2 国内体育核心期刊英文摘要句子简洁性方面的问题
        3.2.3 国内体育核心期刊英文摘要结构形式方面的问题
        3.2.4 国内体育核心期刊英文摘要语步方面的问题
        3.2.5 国内体育核心期刊英文摘要语言规范方面的问题
        3.2.6 国内体育核心期刊关键词格式方面的问题
    3.3 国内体育核心期刊英文摘要存在问题致因分析
        3.3.1 标准缺失
        3.3.2 中文语言影响
        3.3.3 作者因素
        3.3.4 编辑原因
    3.4 国际上英文摘要撰写范式及启示
        3.4.1 国际上英文摘要撰写方式介绍
        3.4.2 国际上英文摘要撰写范式的启示
4 结论与建议
    4.1 结论
    4.2 建议
参考文献
附录
致谢

(7)计算语言学视域下的中—美—韩三国科技期刊英文摘要作者身份研究 ——基于自然语言处理工具Coh-Metrix和Gramulator的分析(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 研究缘起
    1.2 研究目的和主要内容
    1.3 论文结构
    1.4 本章小结
第二章 计算语言学视域下的科技期刊英文摘要作者身份研究
    2.1 计算语言学的产生与发展
    2.2. 自然语言处理工具的产生和发展
        2.2.1 英文自然语言处理工具
        2.2.1.1 句法自动分析系统
        2.2.1.2 词汇自动分析系统
        2.2.1.3 语篇自动分析系统
        2.2.2 中文自然语言处理工具
        2.2.2.1 中文自动分词系统
        2.2.2.2 句法自动分析系统
        2.2.2.3 篇章自动分析系统
    2.3 运用自然语言处理工具对科技期刊英文摘要的研究综述
        2.3.1 基于Wordsmith的科技期刊英文摘要研究
        2.3.2 基于Coh-Metrix的科技期刊英文摘要研究
        2.3.3 基于Gramulator的科技期刊英文摘要研究
    2.4 作者身份构建研究综述
        2.4.1 基于自然语言处理工具的学术论文作者身份研究
        2.4.2 基于计算机信息处理算法的作者身份识别研究
    2.5 本章小结
第三章 基于自然语言处理工具的作者身份研究基本框架
    3.1 理论基础
        3.1.1 语类及语类分析(Genre and Genre Analysis)
        3.1.2 情境模型(Situation Model)
    3.2 方法基础
        3.2.1 对比语料库分析(Contrastive Corpus Analysis)
        3.2.2 潜伏语义分析(Latent Semantic Analysis)
    3.3 基于Coh-Metrix和Gramulator的作者身份研究分析框架
    3.4 本章小结
第四章 作者身份研究的方法论和语料处理
    4.1. 研究问题
    4.2. 研究工具
        4.2.1 自然语言处理工具Coh-Metrix介绍
        4.2.2 自然语言处理工具Gramulator介绍
    4.3 语料选择
    4.4 语料处理
    4.5 本章小结
第五章 基于Coh-Metrix的中-美-韩三国科技期刊英文摘要作者身份分析
    5.1 与前人研究的对照和验证
    5.2 中-美-韩三国作者的英文摘要在概念建构模块的作者身份研究
        5.2.1 概念建构模块的指标选择
        5.2.2 中-美-韩三国作者的英文摘要在概念建构模块的Coh-Metrix分析
    5.3 中-美-韩三国作者的英文摘要在体裁意识模块的作者身份研究
        5.3.1 中-美-韩三个语料库5个主成分的Z值平均值差异
        5.3.2 判别模型的准确性
    5.4 本章小结
第六章 基于Gramulator的中-美-韩三国科技期刊英文摘要作者身份分析
    6.1 Gramulator的验证研究
        6.1.1 验证步骤
        6.1.2 验证结果和分析
    6.2 基于Gramulator的中-美-韩三国科技期刊英文摘要语言建构研究
        6.2.1 中-美-韩三国科技期刊英文摘要区别性二元结构语言特征
        6.2.2 基于Gramulator的中-美-韩三国英文摘要句法特征分析
        6.2.3 基于Gramulator的中-美-韩三国英文摘要词汇特征分析
        6.2.4 基于Gramulator的中-美-韩三国英文摘要语义特征分析
        6.2.5 中-美-韩三国英文摘要的句法、词汇、语义特征在测试数据集(test-set)中的Gramulator分析
    6.3 本章小结
第七章 中-美-韩三国科技期刊英文摘要的典型模式和作者身份特征分析与讨论
    7.1 美国科技期刊英文摘要的典型模式和作者身份特征
    7.2 中国科技期刊英文摘要的典型模式和作者身份特征
    7.3 韩国作者科技期刊英文摘要的典型模式和作者身份特征
    7.4 对中-美-韩三国科技期刊英文摘要中作者身份的讨论
        7.4.1 文化背景对作者身份构建的影响
        7.4.2 社会心理对作者身份构建的影响
    7.5 本章小结
第八章 研究结论
    8.1 基于自然语言处理工具Coh-Metrix和Gramulator的中-美-韩三国科技期刊英文摘要作者身份研究的总结
    8.2 本项研究的创新价值
    8.3 中-美-韩三国科技期刊英文摘要中作者身份研究对英语写作和教学的启示
    8.4 研究局限性
参考文献
博士在研期间科研成果
博士在研期间所获科研项目
致谢

(9)体育学位论文英文摘要的撰写分析 ——以湖南省硕士学位论文为例(论文提纲范文)

摘要
Abstract
第一章 前言
    1.1 选题依据
    1.2 摘要的概述
        1.2.1 摘要在论文中的作用
        1.2.2 摘要的分类
        1.2.2.1 报道性摘要
        1.2.2.2 指示性摘要
        1.2.2.3 报道-指示性摘要
        1.2.3 有关体育论文摘要的概述
        1.2.4 硕士研究生论文
        1.2.5 关于英语摘要
    1.3 文献综述
        1.3.1 有关摘要语篇翻译
        1.3.2 有关摘要句法层面翻译
        1.3.3 摘要翻译的问题研究
        1.3.4 学术论文摘要的翻译方法策略
    1.4 研究的不足
第二章 研究对象及方法
    2.1 研究对象
    2.2 研究方法
        2.2.1 文献资料法
        2.2.2 逻辑分析法
        2.2.3 专家访谈法
        2.2.4 案例分析法
        2.2.5 调查问卷法
        2.2.5.1 问卷中的效度
        2.2.5.2 问卷中的信度
第三章 体育学位论文英文摘要的撰写规范
    3.1 摘要英语题名的撰写
        3.1.1 题名的翻译原则
        3.1.2 论文题名的构成
        3.1.3 题名的字数限制
        3.1.4 题名中的冠词
        3.1.5 题名中的缩略词
    3.2 摘要英语关键词的撰写
    3.3 摘要正文的英文撰写
        3.3.1 摘要撰写行文原则
        3.3.2 摘要撰写的词汇要求
        3.3.3 摘要撰写的句子要求
        3.3.4 语篇英语翻译的撰写
        3.3.5 摘要英文撰写的时态要求
第四章 体育学位论文英文摘要的撰写中常见错误分析
    4.1 150 篇研究生学位论文错误分析
    4.2 典型案例分析
        4.2.1 词汇层面
        4.2.2 句子层面
        4.2.3 语篇层面
        4.2.4 时态层面
        4.2.5 语法层面
    4.3 典型错误原因分析
第五章 结论及建议
    5.1 结论
    5.2 建议
参考文献
致谢
附录 A
附录 B

(10)功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究(论文提纲范文)

致谢
摘要
Abstract
表格目录
第一章 绪论
    1.1 选题背景
    1.2 研究目标
    1.3 研究方法
    1.4 研究意义
    1.5 创新点及论文结构
第二章 国内外学术论文摘要写译研究综述
    2.1 摘要的概念界定
    2.2 摘要的起源和发展
    2.3 摘要的类型和结构
    2.4 国内外学术论文摘要写译研究现状
    2.5 小结
第三章 功能翻译理论研究综述
    3.1 功能主义的来源
        3.1.1 语言功能
        3.1.2 语言功能的定义和分类
    3.2 功能翻译理论的产生与发展
        3.2.1 文本类型理论
        3.2.2 翻译“目的论”
        3.2.3 翻译行为理论
        3.2.4 “功能加忠诚”理论
    3.3 功能翻译理论研究现状
    3.4 功能翻译理论对学术论文摘要翻译的启示
    3.5 小结
第四章 学术论文摘要翻译原则和翻译策略
    4.1 学术论文英文摘要英译中存在的问题
        4.1.1 写作规范方面
        4.1.2 体裁结构要素不全和语步混乱
        4.1.3 语言运用方面
    4.2 学术论文摘要翻译原则
        4.2.1 从“标准”的角度对比分析中英文摘要的特点
        4.2.1.1 国际标准 ISO 214-1976(E)和国家标准 GB 6447-86 简介
        4.2.1.2 两“标准”的“规则”实质上确认了摘要的文体特征、语篇特征和体裁特征
        4.2.1.3 中英文摘要写作“规则”异同及原因分析
        4.2.2 学术论文摘要翻译原则的具体内容
    4.3 学术论文摘要翻译策略
        4.3.1 小标题和各语步标志性词句的翻译
        4.3.1.1 结构式摘要小标题的翻译
        4.3.1.2 各语步标志性词语和典型句型的翻译
        4.3.2 句法层面的翻译
        4.3.2.1 调整定语语序
        4.3.2.2 调整状语语序
        4.3.2.3 连动式谓语句的英译
        4.3.2.4 时态的选择
        4.3.2.5 语态的选择
        4.3.2.6 第一人称代词的选择
        4.3.3 语篇层面的翻译
        4.3.3.1 英汉语言学学术论文摘要语篇衔接对比
        4.3.3.2 语篇衔接差异对学术论文摘要翻译的启示
        4.3.4 巧记英文摘要各语步高频词及常用句式
        4.3.4.1 英文摘要各语步高频词统计
        4.3.4.2 英文摘要各语步的典型句式
    4.4 小结
第五章 学术论文摘要“五步骤”翻译模式
    5.1 明确“翻译纲要”
        5.1.1 英文摘要文本的预期功能
        5.1.2 英文摘要文本的受众
        5.1.3 英文摘要文本的传播媒介、使用的时间和场所
        5.1.4 摘要写作和翻译的动机
    5.2 摘要译前准备工作
        5.2.1 厘清中文摘要的写作顺序和编写方法
        5.2.2 通读摘要写作相关“标准”或“规范”,掌握写作规则
        5.2.3 区分摘要类型,把握其宏观结构及适用的文章类型
        5.2.4 甄别摘要优劣
        5.2.5 了解并熟悉拟投期刊摘要写作要求和规范
        5.2.6 设计摘要质量评价表
        5.2.6.1 国外摘要质量评价方法回顾
        5.2.6.2 本研究设计的摘要质量评价表
    5.3 “双文本”分析
        5.3.1 “文本分析”和“平行文本”模式对比
        5.3.2 “双文本”分析模式在摘要翻译中的运用
        5.3.2.1 “文本分析”模式在摘要翻译中的应用
        5.3.2.2 “平行文本”对照模式在摘要翻译中的应用
    5.4 文本翻译、修改与润色
    5.5 译文检查
    5.6 摘要英译实例分析
    5.7 小结
第六章 学术论文关键词的英译
    6.1 关键词的来源和功能
    6.2 关键词标引的原则和方法
    6.3 关键词的英译原则和方法
        6.3.1 规范性原则
        6.3.2 简洁性原则
        6.3.3 准确性和一致性原则
    6.4 小结
第七章 结语
    7.1 研究回顾与结论
    7.2 本研究对学术写作教学的启示
    7.3 提高学术论文摘要质量的建议
    7.4 本研究局限及对未来研究的建议
参考文献
Summary
附录 1 国际标准 ISO 214-1976(E)(英文)
附录 2 国际标准 ISO 214-1976(E)(中译文)
附录 3 国家标准《文摘编写规则》(GB 6447-1986)

四、关于撰写英文摘要的要求(论文参考文献)

  • [1]英文科技论文写作要点及常见问题[J]. 张春艳,赵亚芳,刘冬梅. 铸造, 2021(08)
  • [2]对《河北中医药学报》来稿中文题、摘要的英文翻译存在问题的分析[J]. 张帅,于红芳,王雪敏. 河北中医药学报, 2021(03)
  • [3]我国外语专业本科新生学术素养社会化研究[D]. 苏芳. 北京外国语大学, 2021(09)
  • [4]硕士学位论文英文摘要语言特征的计量研究 ——以外国语言学与应用语言学专业为例[D]. 苏冬莹. 北方民族大学, 2021(09)
  • [5]体育学硕士学位论文英文摘要写作问题分析与对策研究 ——以山西省为例[D]. 李美玲. 山西大学, 2020(01)
  • [6]国际化视域下体育核心期刊英文摘要文本分析 ——以9家体育核心期刊为例[D]. 赵鑫鑫. 华中师范大学, 2018(01)
  • [7]计算语言学视域下的中—美—韩三国科技期刊英文摘要作者身份研究 ——基于自然语言处理工具Coh-Metrix和Gramulator的分析[D]. 叶丹敏. 南京师范大学, 2015(02)
  • [8]科技期刊英文摘要的写与译之争[J]. 刘菊. 喀什师范学院学报, 2015(03)
  • [9]体育学位论文英文摘要的撰写分析 ——以湖南省硕士学位论文为例[D]. 唐翠柳. 湖南科技大学, 2013(04)
  • [10]功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究[D]. 张春芳. 上海外国语大学, 2012(01)

标签:;  ;  ;  ;  ;  

用英文撰写摘要的要求
下载Doc文档

猜你喜欢